语言的激情

这不是想法是,我们知道至少从马拉美它是用文字,但诗中没有用他们的音乐,而语言是参与,意义和音乐分不开的这个名为给予和在他的一本书上市,迈克尔Deguy出版平装本诗/诗伽利玛1960 - 1980年的创作者,和一个过路人的集合 - 杂志宝与SIE的编辑 - 米歇尔持有Deguy在当代诗歌的重要场所,将收集已经认出了他在1977年通过发布传闻说诗1960至70年,然后在1986年,诗歌1970-1980和1998年Gisants,诗歌1980-1995这个量从而满足前两者,它包含:片段地图,半岛的诗,Biefs,传闻说徒音型,在倍雷墓,结对,给予和“类韵的指导意义诗的床”,其第一批出版物,Michel Deguy证明了语言从一个新的序言(2006年5月),这意味着搜索分不开的热情,他今天质疑多诗歌“,但在什么情况下以及什么世界

“他做了与量子物理学和不确定关系的连接:正如科学家不知道两者的位置和粒子的速度,在”给看(响应quoi -s'agit吗

),并给听到(应对可能什么舌头

)合并和竞争,如在前台场摄影“C'的深度和详细维隆是二元/马拉美,她尝试每一个诗人“诗意pensitivité在于语言之美;不可分割意义和语言美语“前言的第一页上的一个脚注说:”保罗·策兰开出伟大的欧洲诗人正是Points集合诗歌”的地方,我们欢迎出生时(法国快报,2006年5月)富含反转保罗·策兰,由让 - 皮埃尔·勒费弗尔翻译的气息,这是2003年出版的出版,四十年后的口袋书的恢复德国“太阳长丝/上面的灰黑色沙漠想出/树/捕获的光声:有/仍然歌曲唱之外/人”的保罗·策兰,纳粹受害者,他们采取他们已经毁容的语言,强迫她成为另一个转vocables,直到新的含义,是他写作翻译的根本任务,它承载的最高点问题这构成了诗歌的任何翻译如此多,不同的,甚至是矛盾的,通过翻译其中的一些自身策兰的伟大的诗人毕业生,让 - 皮埃尔·勒费弗尔重视的感觉它的尾注的注释充实读取精度他翻译,本身从第一页很强的诗意的强度,它看来,光线和阴影玛琳娜Braester语言笔者想进一步说,一首诗的题目冥想“透明的对话的目光,手势,语音,“但是”透明/不会出现上/不连续的“阴影断裂的光,所述颜色是相同的,一个声音中断所述图像和所述图像分解声音“让我看到了”玛琳娜Braester写作是oxymorons的负载“安静的风暴”,“真空抱着我”,由它试图抓住相反,从而假设角色今天修复了诗歌我们找到了Celan宝与SIE:诗篇米歇尔Deguy和弗朗索瓦黎明报的双重分析,该杂志欢迎春风化雨近几个月来:克劳德·埃斯特万,捷尔吉Somlyó,让格罗斯让伯纳德Delvaille莫里斯Regnaut它含有丰富的文档,其他文​​本之中吉恩·萨和(流行前线的教育和美术,由维希民兵关押和杀害的部长)“这么说 - 21提案”西蒙·克里奇利其中法国和外国诗意的贡献,14页彼得·萨默波兰人值得特别注意桑戈尔本来是一百年,2006年欧洲 - 其主要卷宗致力于让 - 雅克·卢梭 - 提出了两个不可分割的配置文件:首席现代塞内加尔和诗人的建设者二十世纪的主要人物 查尔斯·多宾齐因斯基纪事凸显塞尔PEY,“在行动诗人,甚至行动的煽动者”和米歇尔·布托从创建小册子:“如果一个人有一首诗,他/她就会有麻烦”(马克·斯特兰德)行动诗意的,由阿兰·兰斯的诗后,打开一个文件“比利时人比利时人和”与JP Verheggen其他诗人,国外(喀山市,维尔纽斯,赫尔辛基)和法国的报纸(1928年)瓦尔瓦拉Fyodorova呈现12个诗人斯捷潘诺娃,未来是我们的副标题布雷谢努诺·朱迪斯与面试和测试诗的灵感,十个诗人莫里斯·本哈默,马丁·布罗达,塞德里克Demangeot伊夫·迪曼诺亮点数唯一的目标,安托万Emaz西安娜·富尔,克里斯托夫Lamiot伊诺斯盖伊皮克,保罗路易斯·罗西,萨米沙利,弗朗西斯·博伦水粉和油墨的安东尼罗斯·布拉斯科公平是公平的,米歇尔Deguy诗/伽利玛出版社,2006年444页,€9翻转Paul Ce的一口气兰,德国翻译和注释由让 - 皮埃尔·列斐伏尔,双语版Seuil出版社,2006年278页,€7.50光线和阴影,玛琳娜Braester,由阿尔伯特·沃达版本雅克·布雷蒙油墨, 2006年15欧元宝和SIE,116,2006年第二季度贝林版,128页,在欧洲20欧元,930号,2006年10月380页,18.50欧元诗意的行动,第185号,2006年9月播出的纯文学,104页,12欧元亮点,18号,水落冬季2006 112页,12欧元